Création de la Bible : en quelle langue a t-elle été écrite ?


En quelle langue la Bible a-t-elle été écrite à l'origine ? Les pasteurs et les séminaristes peuvent probablement répondre à cette question assez facilement, mais le reste d'entre nous n'a peut-être qu'une vague idée que la Bible a été écrite dans l'une de ces langues "mortes". Le grec ancien ? Le latin, peut-être ? Quelle était la langue originale de la Bible ?

La Bible a en fait été écrite dans trois langues anciennes différentes : l'hébreu, l'araméen et le grec. Bien qu'une version moderne de chacune de ces langues soit parlée aujourd'hui, la plupart des lecteurs modernes de ces langues auraient des difficultés à comprendre les versions anciennes utilisées dans les textes bibliques. Il est étrange de penser que nous pourrions difficilement reconnaître le livre le plus influent du monde dans sa forme originale !

Quelle était la langue de l'Ancien Testament ?

L'hébreu ancien était la langue des anciens Israélites et la langue dans laquelle la majeure partie de l'Ancien Testament a été rédigée. Ésaïe 19:18 l'appelle "la langue de Canaan", tandis que d'autres versets la qualifient de "judéenne" et de "langue des Juifs" (2 Rois 18:26 ; Ésaïe 36:11, 13 ; 2 Chroniques 32:18 ; Néhémie 13:24).

L'hébreu ancien est une langue sémitique qui remonte à 1500 ans avant Jésus-Christ. Son alphabet se compose de 22 caractères, tous des consonnes (ne vous inquiétez pas, les voyelles ont été ajoutées par la suite), et s'écrit de droite à gauche.

Si l'hébreu est resté la langue sacrée des Juifs, son utilisation en tant que langue parlée commune a décliné après le retour d'exil des Juifs (538 av. J.-C.). Malgré une renaissance de la langue à l'époque des Maccabées, elle a finalement été remplacée par l'araméen dans l'usage quotidien. L'hébreu moderne est issu de l'hébreu biblique, mais a également subi de nombreuses autres influences.

Quelles parties de la Bible ont été écrites en araméen ?

L'araméen ancien est né chez les Araméens du nord de la Syrie et s'est largement répandu sous les Assyriens. Quelques passages de l'Ancien Testament ont été écrits en araméen (Genèse 31:47 ; Esdras 4:8-6:18, 7:12-26 ; Jérémie 10:11).

Certains ont comparé la relation entre l'hébreu et l'araméen à celle qui existe entre l'espagnol et le portugais modernes : ce sont des langues distinctes, mais suffisamment proches pour qu'un lecteur de l'une puisse comprendre une grande partie de l'autre. L'araméen était très populaire dans le monde antique et était couramment parlé à l'époque de Jésus.

Le Nouveau Testament a-t-il été écrit en hébreu ?

De nombreuses personnes supposent que le Nouveau Testament a également été écrit en hébreu, mais à l'époque où les évangiles ont été rédigés, de nombreux Juifs ne parlaient même plus l'hébreu. Rome avait conquis la Grèce, et l'influence de la culture grecque avait saturé l'empire. Ce qui est intéressant avec le grec biblique, c'est qu'il n'utilisait pas un style haut de gamme ou compliqué ; il était écrit en koine (grec commun), une langue qui pouvait être comprise par presque tout le monde, instruit ou non.

Il est étonnant de voir comment la Parole de Dieu a traversé les langues et les cultures. Elle a commencé dans la langue de son peuple élu, a adopté la langue du monde romain et existe maintenant dans plus de 2 000 langues différentes. Loin d'être un texte statique en une seule langue, la Bible, de par sa nature même, est ouverte à la traduction et à l'accessibilité interlinguistique. Que vous lisiez la Bible dans sa langue d'origine ou dans l'une des milliers de langues modernes, c'est une bénédiction de pouvoir lire la parole de Dieu aujourd'hui comme on la lisait il y a des milliers d'années.

ch be lu ca